Huh...
It is seems like a good idea. But:
1st: for me more likely seems link to the on-line translators.
2nd: in Rulers/Disclamer post "Any languages allowed, but not every language known".
3rd: Design update: "my languages" line (under line "from").
Х-м?
Смотрится как хорошая идея. Однако:
1. для меня более красиво смотрелась бы ссылка на он-лайн переводчики.
2. в Правилах/Заявочнике запись: "Все языки принимаются, но не все известны".
3. Обновление дизайна: строка "мои языки" ("говорю на").
Небольшой список переводчиков (разместить, но не как ссылку)
http://babelfish.altavista.com/ - en, it, gr, ru и пр. (через en)
http://translation.infoseek.co.jp - en-jp (+kansai)
http://morfix.co.il/ il-en
http://www.babylon.com/ il-en, клиент.
http://pereclad.online.ua - ru, ua, fr, en...
Нормальными словами:
Бабельфиш:
английский, итальянский, испанский, китайский (оба), немецкй, испанский, русский, греческий, португальский, датский, японский, немецкий.
Перевод инфосика:
английский-японский (в т.ч. кансайский диалект)
Морфикс:
Иврит-английский
Вавила (родного отца убила):
Иврит-английский, клиент (требует установки).
Переклад:
русский, аглицкий, французский, немецкий, латышский.
+самый шик:
Перевод: с русского на русский, компьютерная лексика.