Страница 1 из 1

Проблемы с русификацией.. :((

СообщениеДобавлено: Пт фев 24, 2006 10:41
nve_asu
Господа, прошу не закидывать шапками... Есть одна слабенькая машинка-первый или второй пентиум уж не помню. Поппросили меня установить туда ТТД. Скачал версию под ДОС, патч для доса, русификатор. все установил согласно инструкциям. Все запустилось, заработало.. НО.. Вместо русских букв (кириллицы) всюду абракадабра... Чего там не так? Чего не хватает?

Заранее очень благодарен..
П.С. забыл сказать, на компе стоит 95 винда

СообщениеДобавлено: Пт фев 24, 2006 14:24
Titanik
Может, стоит перед этим запустить файл keyrus.com?

P. S. Я было подумал, что это шутка...

СообщениеДобавлено: Сб фев 25, 2006 10:52
Oleg
Нет, keyrus.com не поможет. Нужно просто прочитать файл readme:
tycoon.exe - следует скопировать в папку с игрой, заменив существующий файл
ttd-rus.exe - следует скопировать в папку с игрой и запустить

вот этот последний файл и добавляет в игру поддержку русского шрифта.

СообщениеДобавлено: Сб мар 11, 2006 20:33
Real Stealth
Я не думаю, что надо создавать отдельную тему, так как мой вопрос частично коррелирует с исходным. После проведения русификации методом, описанным на этом сайте, локализуется часть интерфейса, при чем с каждым новым обновлением и набором графики количество локализованных ресурсов постепенно уменьшается.

Ну, к примеру, не принимая в расчет содержимое главного меню и меню Local Authority, которые можно "подрихтовать" в ttdpttxt.txt хотелось бы привести к единообразию название промышленных предприятий и типов перевозимых грузов. Кто-нибудь в курсе, насколько "глубоко" при этом придется лезть в код? Или это все же где-то параметрически описано в plain text?

СообщениеДобавлено: Вс мар 12, 2006 13:18
Oleg
Перевод можно редактировать через TTD Translator. Строки из графических файлов можно перевести тоже через специальную утилиту. Названия транспортных средств из импортных сетов ИМХО переводить ненужно.

СообщениеДобавлено: Вс мар 12, 2006 13:24
Titanik
А где взять TTD Translator?

СообщениеДобавлено: Вс мар 12, 2006 22:56
Real Stealth
Titanik
А где взять TTD Translator?


Меня больше занимает вопрос, где взять файло оригинального TTD :)

TTD Translator (вполне работоспособный) находится здесь

Oleg
Перевод можно редактировать через TTD Translator. Строки из графических файлов можно перевести тоже через специальную утилиту. Названия транспортных средств из импортных сетов ИМХО переводить ненужно.

Про тулзу более конкретно намекни, пожалуйста. Меня реально зацепило желание облагородить русским языком ECS. А то в словарь подло иногда приходится лазить :)
Про сеты речь не идет. Достаточно русификации статических объектов и связанных с ними модулей.

СообщениеДобавлено: Пн мар 13, 2006 12:19
Oleg
http://ttdpatch.net/tools.html#grftrans
Similar to mkpttxt above, this program allows you to translate all names in a new graphics set to your language.

How to use it:
Download and unzip it into your newgrf folder
Drag and drop a .grf file onto grftrans.exe, for example dbsetw.grf
This will create dbsetw.txt, a text file with the names
Simply translate the lines in dbsetw.txt that don't start with "//" or "*"
Drag and drop the text file onto grftrans.exe
This will create dbsetw_trans.grf, a new .grf file containing the translated names
Put dbsetw_trans.grf in your newgrf(w).cfg file, after the file it translates, e.g.

...
newgrf/dbsetw.grf
newgrf/dbsetw_trans.grf
...
That's it!

СообщениеДобавлено: Пн мар 13, 2006 23:25
Real Stealth
Oleg
Увы и ах. :( Не работает сия утилитка. Выдает
Код: Выделить всё
Unrecognized text file
при попытке генерации локализованного .grf. Впрочем, неудивительно, учитывая её древность. Будем ждать гуру, или тех, кто сможет объяснить, как в .grf добавить кириллицу. Самое любопытное, но примитивный просмотр исходного .grf выявляет наличие дефиниций как минимум на трех языках (в латинице), а также todo list от George'а на русском :) Экспериментировал на ECS Wood vector...

СообщениеДобавлено: Сб апр 01, 2006 20:10
George
Real Stealth писал(а):Oleg
Увы и ах. :( Не работает сия утилитка. Выдает
Код: Выделить всё
Unrecognized text file
при попытке генерации локализованного .grf. Впрочем, неудивительно, учитывая её древность. Будем ждать гуру, или тех, кто сможет объяснить, как в .grf добавить кириллицу.
Если смотреть как HEX файл, то очевидно увидишь в том виде, как у тебя система настроена. Что же касается русского в игре - подожду пока чехи доапробируют Unicode. Патч его уже держать должен. Тогда можно будет создать grf для русификации, а от него плясать с русификацией всех сетов. Хотя у меня на это времени нет.

Хотя...

Есть здесь кто интузиаст кто возьмётся за создание такого grf? Я чем смогу помогу. В чём плюс - есть перевод TTD Скробова, есть перевод TTDpatch Буравцева, есть русский шрифт (где-то на форуме лежал). Надо только свести всё вместе. Работа объёмная, но не сильно творческая

Real Stealth писал(а):Самое любопытное, но примитивный просмотр исходного .grf выявляет наличие дефиниций как минимум на трех языках (в латинице), а также todo list от George'а на русском :) Экспериментировал на ECS Wood vector...
А DaleStan говорил что примечания в тексте никого не увидит :lol: