Ошибки в русском переводе

Вопросы разработки OpenTTD, обсуждение новых сборок и патчей, решение проблем новых версий.

Модераторы: Smoky555, Группа модераторов

Ошибки в русском переводе

Сообщение zii » Чт янв 22, 2009 12:50

Trunk 15197.
При строительстве станций:
"Accepts:" -> "Принимаются:"
"Supplies:" -> "Принимает:" (???, должно быть что-то типа "Поставляет:")

Также при использовании "russianw.grf" и строительстве автобусных остановок и погрузочных (дорожных) станций надпись "Подсветка зоны покрытия" находится на самой левой границе окна, хотя при строительстве ж/д станций она расположена нормально.
Изображение
Последний раз редактировалось zii Пт янв 23, 2009 20:08, всего редактировалось 1 раз.
zii
Пассажир
Пассажир
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Чт янв 22, 2009 12:36

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение eraserkry » Пт янв 23, 2009 19:04

первое уже решается
а навторое давай скрин
Не расширяйте сущности без крайней необходимости.
Шпалоукладчик, перед созданием темы с вопросом прочти это!
Аватара пользователя
eraserkry
Директор
Директор
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Пт фев 22, 2008 11:48
Откуда: Омск

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение Mihamster » Пт янв 23, 2009 21:53

???, должно быть что-то типа "Поставляет:"

трудно сказать... ибо станция это посредник.... и она в свою очередь тоже принимает... только от промышленности...
возможно.... Экспорт - Импорт..... как то более точно описали бы ситуацию))
Табито?Мэитадору
.....свобода каждого заканчивается там.. где начинается несвобода другого...
"Осваиваем Опен"
Аватара пользователя
Mihamster
Президент
Президент
 
Сообщения: 949
Зарегистрирован: Вт апр 29, 2008 23:06
Откуда: Москва

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение eraserkry » Пт янв 23, 2009 22:04

не парься и смени шрифт в конфиге
Не расширяйте сущности без крайней необходимости.
Шпалоукладчик, перед созданием темы с вопросом прочти это!
Аватара пользователя
eraserkry
Директор
Директор
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Пт фев 22, 2008 11:48
Откуда: Омск

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение Oleg » Пн фев 02, 2009 11:14

Я думаю, надо писать "Отправляет". Согласно имеющемуся употреблению "со станции было отправлено столько-то тонн груза". Принимает-отправляет. Спасибо за комментарий.
С уважением,
Администратор сайта Transport Tycoon навсегда!
Аватара пользователя
Oleg
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 2336
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 11:49
Откуда: Москва

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение Neko_Mimi_Mode » Пн фев 02, 2009 13:00

Согласен, исправить этот момент надо, сколько не играю, все равно путаюсь в этих Принимает и Принимается, вариант Oleg'a вполне удачен.
Neko_Mimi_Mode
Начальник станции
Начальник станции
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: Пн дек 29, 2008 14:47

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение Smoky555 » Пн фев 02, 2009 13:10

исправлено уже в транке, в 1.5.0 уж извините, ничо править не буду, скока же можно фиксов на него выпускать ...
ждите след. сборки
Входи тихо, проси мало, говори четко, уходи быстро.
Изображение
Изображение
У вас проблемы с русским в игре?
Изображение
Аватара пользователя
Smoky555
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Пт фев 25, 2005 08:33
Откуда: Волгоград

Re: Ошибки в русском переводе

Сообщение Neko_Mimi_Mode » Пн фев 02, 2009 13:37

Ждем, терпения нам не занимать :D То, что работа ведется уже хорошая новость, о сроках, понятное дело, даж не заикаюсь.. :wink:
Neko_Mimi_Mode
Начальник станции
Начальник станции
 
Сообщения: 68
Зарегистрирован: Пн дек 29, 2008 14:47


Вернуться в Разработка OpenTTD

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11