А как делается перевод?

Вопросы разработки OpenTTD, обсуждение новых сборок и патчей, решение проблем новых версий.

Модераторы: Smoky555, Группа модераторов

А как делается перевод?

Сообщение eraserkry » Вт июн 24, 2008 18:56

Открываю ТТРС3 а там V.I.Lenin....и тд ка это перевести?
Аватара пользователя
eraserkry
Директор
Директор
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Пт фев 22, 2008 11:48
Откуда: Омск

Re: А как делается перевод?

Сообщение John Jack » Вт июн 24, 2008 20:46

Каг, ви не знаете Вождя Миговой Геволюции? :D
John Jack
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 178
Зарегистрирован: Сб окт 06, 2007 17:02

Re: А как делается перевод?

Сообщение eraserkry » Вт июн 24, 2008 21:44

Да я не про ленина...Я про то что вроде Русские модельки все таки делали а вот о переводе на Русский позабыли...
Не расширяйте сущности без крайней необходимости.
Шпалоукладчик, перед созданием темы с вопросом прочти это!
Аватара пользователя
eraserkry
Директор
Директор
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Пт фев 22, 2008 11:48
Откуда: Омск

Re: А как делается перевод?

Сообщение John Jack » Вт июн 24, 2008 21:53

Ну, дык ECS и TTRS используется и нерусскими пользователями.
John Jack
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 178
Зарегистрирован: Сб окт 06, 2007 17:02

Re: А как делается перевод?

Сообщение eraserkry » Ср июн 25, 2008 10:07

А в ГРФ файл можно воткнуть перевод...Или допустим можно грф файл грубо перевести?
Не расширяйте сущности без крайней необходимости.
Шпалоукладчик, перед созданием темы с вопросом прочти это!
Аватара пользователя
eraserkry
Директор
Директор
 
Сообщения: 305
Зарегистрирован: Пт фев 22, 2008 11:48
Откуда: Омск

Re: А как делается перевод?

Сообщение Vasiam » Чт июн 26, 2008 21:03

С переводом на сам деле вевелая штука..
В лоб - декодить grf транслитером-вбить русский текст в "блаблабла.nfo"-закодить взад - точно не берется
В игре- если еще запустится - кракозябры
Глубоко не лазил, но похоже сильно завязано на формат текста. Нужен УТФ 8,только замороченый.
Для интереса вскрыл ГРФ от ЕСЦ, переведенный неким умельцем. Там читабельны слова только кусками, остальное - гекс код, как я понимаю.
Наши Монстры модинга (Честь им и хвала!) курили эту тему не так давно. Но разбираться пока было лень.

2ALL если кто может помочь - есть переведенные NFO-шки от Pikka`вских сетов и много еще чего. Надо довести до ума и нормально скодить.
А знаешь, это не мы
Друг друга храним
От тьмы.
Это Тьма нас хранит
Сама.
Аватара пользователя
Vasiam
Машинист
Машинист
 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Ср апр 09, 2008 21:40
Откуда: Москва

Re: А как делается перевод?

Сообщение Smoky555 » Пт июн 27, 2008 08:32

Vasiam писал(а):С переводом на сам деле вевелая штука..
В лоб - декодить grf транслитером-вбить русский текст в "блаблабла.nfo"-закодить взад - точно не берется
В игре- если еще запустится - кракозябры
Глубоко не лазил, но похоже сильно завязано на формат текста. Нужен УТФ 8,только замороченый.
Для интереса вскрыл ГРФ от ЕСЦ, переведенный неким умельцем. Там читабельны слова только кусками, остальное - гекс код, как я понимаю.
Наши Монстры модинга (Честь им и хвала!) курили эту тему не так давно. Но разбираться пока было лень.

2ALL если кто может помочь - есть переведенные NFO-шки от Pikka`вских сетов и много еще чего. Надо довести до ума и нормально скодить.

это конечно все хорошо, но вот только есть одно, но большое НО...
Для перевода этих англо/dutch и т.д. сэтов желательно бы спрашивать разрешение у авторов этих сэтов для таких манипуляций.
по-крайней мере было именно так у меня с Geogre-ем и Grigory - я сделал тестовый перевод, скинул им, они одобрили, я описал им всю процедуру (оба они у нас русскоговорящие) - и, вуаля - полностью русский ECS и XUSSRPlanetSet :)
Входи тихо, проси мало, говори четко, уходи быстро.
Изображение
Изображение
У вас проблемы с русским в игре?
Изображение
Аватара пользователя
Smoky555
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Пт фев 25, 2005 08:33
Откуда: Волгоград

Re: А как делается перевод?

Сообщение Vasiam » Пт июн 27, 2008 13:40

Smoky555 писал(а):и, вуаля - полностью русский ECS и XUSSRPlanetSet


По ходу сначала ты все-таки раскодил, а потом списался с авторами и показал тестовый результат...
К тому же как понимаю ограничение на декодинг в свободной лицензии касается распространения. А до этого еще семь верст до небес и все по щебенке...
Vasiam писал(а):2ALL если кто может помочь - есть переведенные NFO-шки от Pikka`вских сетов и много еще чего. Надо довести до ума и нормально скодить.

Собстна вопрос в том и состоит: привести в божеский вид. И вообще сначала бы с форматом разобраться.
И все таки: абстрактно в чем писать НФОшку - с нуля допустим, чтобы она в УТФ 8 а не Вин1251 формате сохранялась?
С прогой твоей тоже не очень воткнул как работать, но это дело времени.
PS а перевод вектора где рыба твоя работа? Там район лова рыбы нефтяная вышка зовется... :mrgreen:
А знаешь, это не мы
Друг друга храним
От тьмы.
Это Тьма нас хранит
Сама.
Аватара пользователя
Vasiam
Машинист
Машинист
 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: Ср апр 09, 2008 21:40
Откуда: Москва

Re: А как делается перевод?

Сообщение Jureth » Пт июн 27, 2008 20:52

Меня больше интересует происходждение вот этой фразы:
Transport, 6ое Авг 1990.png
кто здесь?
Transport, 6ое Авг 1990.png (3.13 Кб) Просмотров: 7006
Аватара пользователя
Jureth
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 143
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 08:34

Re: А как делается перевод?

Сообщение Q.W.E.R. » Вс июн 29, 2008 23:59

Вот у меня довольно изъезженный вопрос к Смоки. При переводе версий наверняка берется стандартный, уже когда-то набитый, набор русских фраз russian.lng, и к нему добавляются фразы для новых патчей. Я угадал 99 пудов... Теперь сам вопрос: А нельзя ли сделать в этом стандартном наборе автозамену букв Ё на Е :?: :!: А то ни один шрифт не может сравниться со стандартным, даже тахома-болд выглядит по-другому, а в стандартном наборе знаки вопроса уже достало наблюдать. :(
Q.W.E.R.
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 126
Зарегистрирован: Вс сен 10, 2006 14:59
Откуда: Рязань

Re: А как делается перевод?

Сообщение Jureth » Пн июн 30, 2008 07:59

да хотя-бы перед сборкой замену делать, если уж в официальный перевод никак не залезть.
Аватара пользователя
Jureth
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 143
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 08:34

Re: А как делается перевод?

Сообщение Smoky555 » Пн июн 30, 2008 09:36

ладно, ладно, уболтали, черти языкастые :)
либо букву "ё" введу в набор графический, либо уберу ее вообще из переводов в след. сборке ..
Входи тихо, проси мало, говори четко, уходи быстро.
Изображение
Изображение
У вас проблемы с русским в игре?
Изображение
Аватара пользователя
Smoky555
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Пт фев 25, 2005 08:33
Откуда: Волгоград


Вернуться в Разработка OpenTTD

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7