contstructions of cities roads
неть ))
ziond писал(а):Я вот не понимаю... если в английской версии все приведено к "бла-бла-бла construction", почему в русской должно быть единообразно и "строительство хэ-хэ-хэ коммуникаций"
1. Я тоже не против, но требуют разрабы перевода точного как можно более )))
2. Тут уж не важно на каком языке, а если есть 10 меню, объединенных ОДНИМ смыслом, то исключительно логично называть их единообразно - так понятнее и интуитивнее ориентироваться в интерфейсе новичкам. Да и вообще коробит, если иначе. Создается впечатление, что руку приложили разные люди в разное время
У тебя есть кристальный шар? Чего нам еще завтра в опене ожидать?
Ну блииииин же...
Почему порой так сложно выражать очевидные мысли? Мы говорим о меню, которое содержит по максимуму пути, строения, сигналы и т.д. В конкретном случае что-то из этого конкретное меню может не содержать. Что дальше то? Это меняет суть меню? Или между "меню с объектами трамвайной инфраструктуры" и "меню с объектами дорожной инфраструктуры" на логическом уровне есть существенная разница, что прям надо по каждому пуку их обсуждать отдельно и не в коем случае не мешать в одно логическое понятие?
Вот мы, славяне, иррациональны и безссистемны порой, что в двух соснах надо толмут писать, чтобы элементарную мысль объяснить, иначе засыпят вопросами, не имеющими отношения к делу.
Да, это меню, в котором ЕСЛИ задумают, поместят светофоры для трамваев. При этом название меню останется прежним - tramway constuction. Ибо оно не отражает факт наличия или отсутствия светофоров для конкретного вида транспорта. Оно говорит "В этом меню находятся объекты строительства для такого-то транспорта. Все объекты. Да, может и без светофоров. Но это не важно. Важна фраза до первой точки."
Неужели нужно уточнять так подробено такие простые вещи? Ну право же!
И так же очевидно, что интуитивно ожидается единообразие в названиях для ВСЕХ таких меню. Т.е. и для трамвайного, и для монорельсового и для воздушного транспорта. Это естественно. Противоположный подход - это каша в голове.
tram - это трамвай
А чего ж тогда в русский заимствовалось трам
вай, а не трам?
Ну наверно все-таки "строителство автомобильных дорог" будет вообще отлично.
Ну так остальные названия приведи - для трамов, 4 железок, водного и воздушного транспорта.
Ибо эту кнопку я жму, в основном, чтобы построить дорогу.
Как и кнопку "Начать игру"