Перевод TTDpatch

В прошлом - самое известное дополнение для Transport Tycoon, последняя стабильная версия которого вышла в октябре 2006 г. Многие возможности патча легли в основу OpenTTD.
Обсуждение возможностей, решение проблем.

Модератор: Группа модераторов

Сообщение mighty » Пн май 29, 2006 22:24

Мой перевод строк 901-942:

SETTEXT(LANG_NOTENOUGHMEMTTD, "Не хватает памяти, чтобы запустить TTD, необходимо на %d KB больше.\n")

// Other out-of-memory messages
// %s is a function or variable name to identify where the memory allocation failed
SETTEXT(LANG_NOTENOUGHMEM, "%s: Не хватает памяти, необходимо на %d KB больше.\n")

// Swapping TTDPatch out
SETTEXT(LANG_SWAPPING, "Использую виртуальную память.\n")

// Just before running ttdload, show this. 1st %s is ttdload.ovl, 2nd is the options
SETTEXT(LANG_RUNTTDLOAD, "Запуск %s%s%s\n")

// Error executing ttdload. 1st %s is ttdload.ovl, 2nd %s is the error message from the OS
SETTEXT(LANG_RUNERROR, "Невозможно выполнить %s: %s\n")

// Failed to create the new process for ttdloadw.ovl
SETTEXT(LANG_CRPROCESSFAIL, "Невозвожно создать процесс")

// Interprocess communication error: TTDPatchW seems to be already running
SETTEXT(LANG_IPCEXISTS, "Один экземпляр программы TTDPatch уже запущен!\n")

// Failed to convert language strings to Unicode
SETTEXT(LANG_STRINGCONVFAIL, "Ошибка во время подготовки данных программы TTDPatch!\n")

// Show the result after after running, %s is one of the following strings
SETTEXT(LANG_RUNRESULT, "Результат: [%s]\n")
SETTEXT(LANG_RUNRESULTOK, "OK")
SETTEXT(LANG_RUNRESULTERROR, "Ошибка!")


//---------------------------------------
// MESSAGES DISPLAYED BY TTDLOAD
//---------------------------------------

// Messages in this category will have "TTDPatch: " prefixed and "\r\n" suffixed
// when displayed by the DOS version.

// Out of memory (in protected mode)
SETTEXT(LANG_PMOUTOFMEMORY, "Не достаточно памяти!")

// Interprocess communication failed (WinTTDX only)
SETTEXT(LANG_PMIPCERROR, "Ошибка взаимодействия процессов")



Теперь мои замечания:
// First line of output is something like "TTDPatch V1.5.1 starting.\n"
// The program name and version are autogenerated, only put the " starting\n"
// here
SETTEXT(LANG_STARTING, " начало работы.\n")

я бы написал так:

SETTEXT(LANG_STARTING, " запускается.\n")


И еще, коментарий немного отличается от строки сообщения:
// TTDLOAD.OVL (%s) is invalid, needs to be deleted.
SETTEXT(LANG_TTDLOADINVALID, "Не могу установить загрузчик блока данных")
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение Oleg » Пн май 29, 2006 22:56

2George хорошо, попробую :)
С уважением,
Администратор сайта Transport Tycoon навсегда!
Аватара пользователя
Oleg
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 2336
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 11:49
Откуда: Москва

Сообщение mighty » Ср май 31, 2006 12:42

Я взялся переводить строки 851-900. Вот переведенные строки:


// Wait for a key before displaying the switches
SETTEXT(LANG_SWWAITFORKEY, "\nНажмите Enter для запуска TTD, Escape чтобы прервать\nили любую другую клавишу чтобы посмотреть настройки")

// Introduction
SETTEXT(LANG_SHOWSWITCHINTRO, " Действие ключей: (%c включен, %c выключен)\n")

// Five characters: vertical line for the table; enabled switch; disabled switch;
// table heading; table heading column separator.
SETTEXT(LANG_SWTABLEVERCHAR, "│*∙─┬")

// 1-way and 2-way captions after "New train wait time on red signals"
SETTEXT(LANG_SWONEWAY, "Однонаправленный путь: ")
SETTEXT(LANG_SWTWOWAY, "Двунаправленный путь: ")

// Train wait time is either in days or infinite
SETTEXT(LANG_TIMEDAYS, "%d дней")
SETTEXT(LANG_INFINITETIME, "бесконечно")

// Shows the keys to scroll the verbose switch table
SETTEXT(LANG_SCROLLKEYS, " Клавиши: Up Down PgUp PgDown Home End ")

// ... and to abort TTDPatch
SETTEXT(LANG_SCROLLABORTKEY, " Escape = прервать ")

// Shows the load options for ttdload. %s is the given parameters to be passed to ttdload
SETTEXT(LANG_SWSHOWLOAD, "Enter/Space = запустить \"TTDLOAD %s\"")
SETTEXT(LANG_SWABORTLOAD, "Enter/Space = запустить \"TTDLOAD %s\"")


// ---------------------------------------
// STARTUP AND REPORTING
// ---------------------------------------
// Internal error in TTDPatch (%d is error number)
SETTEXT(LANG_INTERNALERROR, "*** Внутренняя ошибка TTDPatch №%d ***\n")

// Error fixing the Windows version HDPath registry entry
SETTEXT(LANG_REGISTRYERROR, "TTD не установлен правильно (ошибка регистрации %d)\n")

// Trying no-registry file
SETTEXT(LANG_TRYINGNOREGIST, "Пробуем данные не-из-реестра из %s\n")

// no-registry file failed
SETTEXT(LANG_NOREGISTFAILED, "Данные не-из-реестра не доступны.\n")


// DOS reports not enough memory available to start TTD



При переводе столкнулся с проблемкой, не могу понять что имелось ввиду:
// Trying no-registry file
SETTEXT(LANG_TRYINGNOREGIST, "Trying no-registry information from %s\n")

То-ли "не регистрация" или "не зарегистрирован", то-ли "не из системного реестра". Здесь надо понимать принцип работы ТТДПатча, а я с ним не работаю, я пользуюсь ОпенТТД. Может кто наставит на путь истинный?

01-06-2006: Подправил перевод "проблемных строк", спасибо George :)
Последний раз редактировалось mighty Чт июн 01, 2006 08:06, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение George » Ср май 31, 2006 21:20

mighty писал(а):При переводе столкнулся с проблемкой, не могу понять что имелось ввиду:
// Trying no-registry file
SETTEXT(LANG_TRYINGNOREGIST, "Trying no-registry information from %s\n")

то-ли "не из системного реестра".
не из реестра.
Аватара пользователя
George
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1384
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 12:02
Откуда: SPb, Russia

Сообщение mighty » Пн июн 05, 2006 12:56

Берусь переводить строки 801-850.
Последний раз редактировалось mighty Чт июн 08, 2006 11:04, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение George » Ср июн 07, 2006 22:58

Осталось 2 куска
Вложения
russian-1.rar
(21.37 Кб) Скачиваний: 563
Аватара пользователя
George
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1384
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 12:02
Откуда: SPb, Russia

Сообщение mighty » Чт июн 08, 2006 08:15

Что за два куска? Каких? Строки 801-850 я уже почти перевел (остало около 15 строк), тяжело, времени мало, и как назло все 50 строк надо перевести, ни одной строки коментариев :)
В ближайшее время выложу.

Добавлено:
Вот мой перевод строк 801-850:

SETTEXT(CFG_BUILDWHILEPAUSED, "`%s' (%s) разрешает строительство даже если игра остановлена на паузу.")
SETTEXT(CFG_TRAINLOSTTIME, "`%s' (%s) выдает предупреждение о потерянных поездах после данного числа дней. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_RVLOSTTIME, "`%s' (%s) выдает предупреждение о потерянных дорожных транспортных средствах после данного числа дней. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_SHIPLOSTTIME, "`%s' (%s) выдает предупреждение о потерянных кораблях после данного числа дней. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_AIRCRAFTLOSTTIME, "`%s' (%s) выдает предупреждение о потерянных авиа-средствах после данного числа дней. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_MAPREFRESH, "`%s' (%s) переопределяет частоту обновления окна карты в TTD. Меньшие числа означают большую частоту обновления и большую нагрузку на процессор. По умолчанию в TTD 64. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_NETWORKTIMEOUT, "`%s' (%s) отключает от сетевой игры, если нет ответа в течение данного количества секунд. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_TOYLANDFEATURES, "`%s' (%s) разрешает наземные особенности, которые обычно запрещены на случайной карте в toyland, например маяки. Двоичное значение.")
SETTEXT(CFG_STRETCHWINDOW, "`%s' (%s) растягивает окно игры TTD по горизонтали до этого значения в пикселях (только для Windows версии игры TTD в режиме окна). Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_CANALS, "`%s' (%s) позволяет строить каналы и шлюзы используя инструмент `покупка земли` из меню дока для ремонта судов.")
SETTEXT(CFG_FREIGHTTRAINS, "`%s' (%s) умножает объем груза перевозимого грузовыми поездами на этот множитель, чтобы имитировать очень длинные товарные поезда. Это воздействует только на ускорение поезда, фактически поезда не перевозят больше груза. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_GAMESPEED, "`%s' (%s) дает возможность изменять скорость игры. Для этого необходим патч горячих клавиш (hotkeys patch). Нажмите 'q' чтобы ускорить игру в 2 раза (максимум в 8 раз) и 'w' чтобы замедлить. Этот параметр является начальной установкой. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_HIGHERBRIDGES, "`%s' (%s) позволяет строительство высоких мостов.")
SETTEXT(CFG_NEWGRFCFG, "`%s' (%s) задает файл конфигурации для новых графических наборов.")
SETTEXT(CFG_MOUSEWHEEL, "`%s' (%s) разрешает использование колеса прокрутки мыши в версии игры под Windows. 0 означает обычное приближение с помощью прокрутки (центр экрана остается на месте), 1 означает приближение наподобие OpenTTD (точка под указателем мыши, по возможности, остается на месте). Задайте 2 чтобы включить 'безопасное' приближение (приближение происходит при двойной прокрутке). Задайте 4 для истинного использования прокрутки (для Win95 необходимы некоторые драйвера). Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_MOREWINDOWS, "`%s' (%s) позволяет открыть больше окон на экране. По умолчанию в игре TTD можно открыть 10 окон, но 3 позиции всегда занято (главная панель инструментов, главный вид, строка состояния), так что реально максимум установлен в 7 окон. Выпадающие меню и новостные сообщения также считаются окнами. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_ENHANCEDDIFFICULTYSETTINGS, "'%s' (%s) позволяет выбрать 'без промышленности' для количества промышленности в настройках сложности.")
SETTEXT(CFG_NEWBRIDGES, "`%s' (%s) разрешает новую графику для мостов.")
SETTEXT(CFG_NEWHOUSES, "`%s' (%s) включает новые типы зданий с новой графикой.")
SETTEXT(CFG_NEWTOWNNAMES, "`%s' (%s) позволяет дабавлять новые типы названий городов для случайной карты используя новые grf файлы.")
SETTEXT(CFG_MOREANIMATION, "`%s' (%s) позволяет увеличить число плиток, которые могут быть анимированны. По умолчанию в игре TTD 256. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_NEWSHISTORY, "`%s' (%s) позволяет собирать и показывать историю новостей.")
SETTEXT(CFG_WAGONSPEEDLIMITS, "`%s' (%s) разрешает ограничение скорости для вагонов поездов.")
SETTEXT(CFG_PATHBASEDSIGNALLING, "`%s' (%s) разрешает сигналы основанные на пути (PBS). Перед включением этой возможности ПОЖАЛУЙСТА прочтите инструкцию, эта возможность немного сложновата в использовании.")
SETTEXT(CFG_CUSTOMBRIDGEHEADS, "`%s' (%s) верхушки мостов на выбор.")
SETTEXT(CFG_TOWNBUILDNOROADS, "`%s' (%s) города не строят дорог.")
SETTEXT(CFG_NEWCARGODISTRIBUTION, "`%s' (%s) улучшенное распределение груза.")
SETTEXT(CFG_WINDOWSNAP, "`%s' (%s) позволяет окнам прилипать друг к другу. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_RESOLUTIONWIDTH, "`%s' (%s) разрешает и устанавливает ширину окна игры.")
SETTEXT(CFG_RESOLUTIONHEIGHT, "`%s' (%s) разрешает и устанавливает высоту окна игры.")
SETTEXT(CFG_AICHOOSECHANCES, "`%s' (%s) устанавливает, какие шансы использовать когда искусственный интеллект решает что построить следующим (шанс построить корабельный маршрут равен 1-ждшанс-автошанс-авиашанс (1-railchance-rvchance-airchance)).")
SETTEXT(CFG_AIBUILDRAILCHANCE, "`%s' (%s) шанс что искусственный интеллект будет строить железнодорожный маршрут, когда он захочет построить новый маршрут. Диапазон %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_AIBUILDRVCHANCE, "`%s' (%s) шанс что искусственный интеллект будет строить автомобильный маршрут, когда он захочет построить новый маршрут. Диапазон %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_AIBUILDAIRCHANCE, "`%s' (%s) шанс что искусственный интеллект будет строить авиа-маршрут, когда он захочет построить новый маршрут. Диапазон %ld..%ld, 0=0%%, 65535=100%%. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_NEWINDUSTRIES, "`%s' (%s) делает возможным поддержку новых типов промышленности.")
SETTEXT(CFG_LOCOMOTIONGUI, "`%s' (%s) разрешает новый стиль графического интерфейса пользователя как в игре Locomotion.")
SETTEXT(CFG_FIFOLOADING, "`%s' (%s) разрешает загрузку FIFO.")
SETTEXT(CFG_TEMPSNOWLINE, "`%s' (%s) делает возможным линию снега в умеренном климате (необходимы соответствующие GRF файлы чтобы действительно показать снег).")
SETTEXT(CFG_TOWNROADBRANCHPROB, "`%s' (%s) изменяет вероятность что город строит дорожное ответвление. 0 означает почти нет ответвлений, 65535 означает, что ответвления везде, где только возможно. По умолчанию в игре TTD 26214. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_NEWCARGOS, "`%s' (%s) разрешает поддержку новых типов грузов.")
SETTEXT(CFG_ENHMULTI, "`%s' (%s) улучшает многопользовательскую игру, разрешая больше игроков людей.")
SETTEXT(CFG_ONEWAYROADS, "`%s' (%s) разрешает односторонние дороги.")
SETTEXT(CFG_NEWSOUNDS, "`%s' (%s) позволяет добавлять новые звуки в игру используя свои GRF файлы.")
SETTEXT(CFG_IRRSTATIONS, "`%s' (%s) позволяет строить станции неправильных форм.")
SETTEXT(CFG_MORESTATS, "`%s' (%s) позволяет собирать больше статистики (работает только если разрешен улучшенный графический интерфейс пользователя - enhancegui).")
SETTEXT(CFG_AUTOREPLACE, "`%s' (%s) обновляет транспорт до наилучшего нового типа, с данной минимальной надежностью в процентах. Диапазон 1..100, по умолчанию 80.")
SETTEXT(CFG_AUTOSLOPE, "`%s' (%s) пеозволяет изменение рельефа без удаления строения.")
SETTEXT(CFG_FOLLOWVEHICLE, "`%s' (%s) позволяет главному виду следовать за транспортом по правому щелчку мыши на кнопке Показать Транспорт в Основном Окне в окне транспортного средства.")
SETTEXT(CFG_TRAMS, "`%s' (%s) разрешает строительство трамваев.")
SETTEXT(CFG_ENHANCETUNNELS, "`%s' (%s) позволяет строить дорогу над входом в тонель.")
SETTEXT(CFG_FORCEGAMEOPTIONS, "`%s' (%s) позволяет перекрывать настройки игры вашими настройками.")



Кое-что хочу уточнить. Например строка:
ENHANCEDDIFFICULTYSETTINGS, "'%s' (%s) позволяет выбрать 'нет' для количества промышленности в настройках сложности
в английском варианте стоит 'none', я написал 'нет', хотелось бы уточнить, так ли пишется этот пункт меню в реальности. Так написано в ОпенТТД, но в ТТДПатч это может быть уже переведено по другому.

и еще:
FOLLOWVEHICLE, "`%s' (%s) позволяет главному виду следовать за транспортом по правому щелчку мыши на кнопке Показать Транспорт в Основном Окне в окне транспортного средства
в английском варианте стоит 'Center View', я написал 'Показать Транспорт в Основном Окне', хотелось бы уточнить, так ли пишется этот пункт меню в реальности. Так написано в ОпенТТД, но в ТТДПатч это может быть уже переведено по другому.
Последний раз редактировалось mighty Чт июн 15, 2006 13:04, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение mighty » Ср июн 14, 2006 12:37

Берусь переводить строки 751-800. Хочу сказать, что учитывая сделанный нами перевод, реально, осталось перевести менее 100 строк, остальное уже переведено, или просто коментарии. Думаю на этой неделе всё сделаем :)

Добавлено: Вот перевод строк:

SETTEXT(CFG_MANYTREES, "`%s' (%s) позволяет посадить более одного дерева на квадрат,\n// а также на прямоугольной области с клавишей Ctrl")
SETTEXT(CFG_MORECURRENCIES,"`%s' (%s) позволяет использовать больше национальных валют\n// и Евро. Двоичное значение. По умолчанию 0.")
SETTEXT(CFG_MANCONVERT,"`%s' (%s) разрешает ручную конверсию типа ж/д путей\n// наложением новых поверх прежних")
SETTEXT(CFG_NEWAGERATING, "`%s' (%s) рейтинг станций более терпим к возрасту транспортных\n// средств. Теперь вагоны могут иметь возраст до 21 года вместо 3")
SETTEXT(CFG_ENHANCEGUI,"`%s' (%s) расширяет пользовательский интерфейс.")
SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMODE, "`%s' (%s) позволяет задать правила вычисления степени\n// роста городов. Режимы: 0 - оригинальный, 2 - расширенный,\n// 2 - пользовательский. См. документацию")
SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMIN, "`%s' (%s) определяет\n// минимальный темп роста городов, в новых домах за столетие. Активно при\n// значении параметра `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld.\n// По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TOWNGROWTHRATEMAX, "`%s' (%s) определяет\n// минимальный темп роста городов, в новых домах за столетие. Активно при\n// значении параметра `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld.\n// По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONEXIST, "`%s' (%s) определяет\n// темп роста города в зависимости от количества активных станций\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONS, "`%s' (%s) определяет,\n// насколько каждая активная станция увеличивает темп прироста города\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRACTSTATIONSWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// эффективность содействия активных станций темпу прироста города\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRPASSOUTWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// темп прироста города в зависимости от эффективности пассажирских перевозок\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRMAILOUTWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// темп прироста города в зависимости от эффективности почтовых перевозок\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRPASSINMAX, "`%s' (%s) определяет\n// максимальное количество прибывающих в город пассажиров, которые могут\n// повлиять на прирост города (см. документацию). Активно при значении\n// параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRPASSINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// эффективность содействия темпу прироста города прибывающими в ┬город\n// пассажирами (см. документацию). Активно при значении параметра\n// `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRMAILINOPTIM, "`%s' (%s) определяет\n// максимальное население на каждые два мешка ввозимой в город почты\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRMAILINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// эффективность содействия темпу прироста города ввозимой в город почты\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRGOODSINOPTIM, "`%s' (%s) определяет\n// оптимальное население на каждые два ящика ввозимых в город товаров\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRGOODSINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет эффективность\n// содействия темпу прироста города ввозимых в город товаров\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRFOODINMIN, "`%s' (%s) определяет минимальное\n// продовольственное требование города в заснеженных или пустынных областях,\n// в населении за 2 тонны ввозимых продуктов (см. документацию). Активно при\n// значении параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRFOODINOPTIM, "`%s' (%s) определяет оптимальное\n// население на каждые две тонны ввозимых в город продуктов\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRFOODINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет эффективность\n// содействия темпу прироста города ввозимого в город продовольствия\n// (см. документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRWATERINMIN, "`%s' (%s) определяет минимальную\n// потребовность города в питьевой воде в пустынных областях, в населении за\n// две тонны (2000 литров) ввозимой питьевой воды (см. документацию).\n// Активно при значении параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRWATERINOPTIM, "`%s' (%s) определяет оптимальное\n// население на каждые две тонны (2000 литров) ввозимой питьевой воды (для\n// субтропического климата) (см. документацию). Активно при значении\n// параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRWATERINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет эффективность\n// содействия темпу прироста города ввозимой в город питьевой воды (для\n// субтропического климата) (см. документацию). Активно при значении\n// параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRSWEETSINOPTIM, "`%s' (%s) определяет оптимальное\n// население на каждые два ящика ввозимых в город конфет (для игрушечного\n// климата) (см. документацию). Активно при значении параметра\n// `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRSWEETSINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет эффективность\n// содействия темпу прироста города ввозимых в город конфет (для игрушечного\n// климата) (см. документацию). Активно при значении параметра\n// `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRFIZZYDRINKSINOPTIM, "`%s' (%s) определяет оптимальное\n// население на каждые два ввозимых в город газированных напитка (для\n// игрушечного климата) (см. документацию). Активно при значении параметра\n// `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRFIZZYDRINKSINWEIGHT, "`%s' (%s) определяет\n// эффективность содействия темпу прироста города ввозимых в город\n// газированных напитков (для игрушечного климата) (см. документацию).\n// Активно при значении параметра `towngrowthratemode', равном 2.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRTOWNSIZEBASE, "`%s' (%s) определяет базовое\n// количество зданий в городе для вычисления `tgrtownsizefactor' (см.\n// документацию). Активно при значении параметра `towngrowthratemode',\n// равном 2. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TGRTOWNSIZEFACTOR, "`%s' (%s) определяет, насколько\n// размер города влияет на тем его прироста (см. документацию). Активно при\n// значении параметра `towngrowthratemode', равном 2. Диапазон %ld..%ld.\n// По умолчанию %ld (т.е. влияние 25%%)")
SETTEXT(CFG_TOWNMINPOPULATIONSNOW, "`%s' (%s) определяет минимальное\n// население, на которое город в заснеженной территории может возрасти даже\n// без продовольственных поставок. Активно при действующих переметрах\n// `towngrowthratemode', `towngrowthlimit' или `generalfixes'.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_TOWNMINPOPULATIONDESERT, "`%s' (%s) определяет\n// минимальное население, на которое город в пустыне может возрасти даже без\n// поставок продовольствия и питевой воды. Активно при действующих переметрах\n// `towngrowthratemode', `towngrowthlimit' или `generalfixes'.\n// Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld")
SETTEXT(CFG_MORETOWNSTATS, "С ключом `%s' (%s) в информационном окне города отображается\n// дополнительная статистика")
SETTEXT(CFG_BUILDONSLOPES, "`%s' (%s) позволяет осуществлять строительство дорог, ж/д\n// путей и станций на обрывистых участках с локальным укрепрением,\n// подобно тому, как на таких участках строятся здания")
SETTEXT(CFG_BUILDONCOASTS, "`%s' (%s) позволяет осуществлять строительство на морских\n// и речных побережьях без предварительного применения динамита")
SETTEXT(CFG_TRACKTYPECOSTDIFF, "`%s' (%s) позволяет иметь разным типам дороги различную\n// стоимость")
SETTEXT(CFG_EXPERIMENTALFEATURES, "`%s' (%s) позволяет использовать последние\n// экспериментальные возможности")
SETTEXT(CFG_PLANESPEED, "`%s' (%s) предписывает летать самолетам с заявленной скоростью,\n// а не вчетверть меньшей, как раньше.\n// При поломках самолета его скорость падает до 5/8 от полной")
SETTEXT(CFG_FASTWAGONSELL, "`%s' (%s) позволяет продать все вагоны сразу при\n// удержании клавиши Ctrl")
SETTEXT(CFG_NEWRVCRASH,"`%s' (%s) изменяет ход ж/д катастроф при столкновений поездов с\n// автомобилями. 1 останавливает поезд после столновения с автомобилем,\n// 2 запрещает все столкновения поездов с автомобилями. По умолчанию 1")
SETTEXT(CFG_STABLEINDUSTRY,"`%s' (%s) запрещает индустриальным зонам закрываться, если\n// параметр Economy (Экономика) в меню Difficulty settings (Настройки сложности)\n// установлен в Steady (Стабильный)")
SETTEXT(CFG_NEWPERF, "`%s' (%s) применяет более разумную производительность, вычисляемую относительно доходов транспорта.")
SETTEXT(CFG_SORTVEHLIST, "`%s' (%s) сортирует транспортные средства в окнах списков транспортных средств. Параметр устанавливает сколько времени проходит между двумя обновлениями. Низкие значения требуют больше процессорного времени, но позволяют поддерживать список в более актуальном состоянии. Установив параметр в 10 означает приблизительно один день в игре TTD. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_NEWSPAPERCOLOUR, "`%s' (%s) делает газеты цветными с этого года. Диапазон %ld..%ld. По умолчанию %ld.")
SETTEXT(CFG_SHAREDORDERS, "`%s' (%s) позволяет общие или скопированные путевые листы.")
SETTEXT(CFG_SHOWPROFITINLIST, "`%s' (%s) показывает закодированный цветом доход в списке транспортных средств.")
SETTEXT(CFG_MORESTEAM, "`%s' (%s) показывает больше (или меньше) паровых плюмажей. Параметр имеет две цифры, первая для длинны паровых плюмажей, вторая для частоты, 2 была по умолчанию в игре TTD. Добавление/вычитание единицы увеличивает/уменьшает в два раза длину или частоту. Диапазон %02lx..%02lx. По умолчанию %02lx.")
SETTEXT(CFG_ABANDONEDROADS, "`%s' (%s) делает дорогу такой что она может терять своего владельца, если он не пользуется ею определенный период времени, таким образом вы можете удалить ее, если она вам мешает. Вы также можете завладеть ею, если ваш транспорт ее использует. При значении 0 все дороги теряют своего владельца, при значении 1 дороги возле городов становятся владениями городов, если они не используются некоторое время, при значении 2 они никогда не теряют своего владельца.")
SETTEXT(CFG_NEWSTATIONS, "`%s' (%s) разрешает новую графику станций.")
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение mighty » Чт июн 15, 2006 12:42

Ну раз желающих делать перевод мало, то сделаю это я. Берусь переводить строки 490-750. Это последнее что еще не переведено, поэетому вам больше ничего не досталось переводить. Остался последний рывок, и да прибудет мне в помощь http://wiki.ttdpatch.net/ :)
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение Линеанэос » Пт июн 16, 2006 18:13

Могу помочь в этом деле.
Перевод к последней версии, 2.5 бета 5?
Линеанэос
Шпалоукладчик
Шпалоукладчик
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 18:06

Сообщение George » Пт июн 16, 2006 23:04

mighty писал(а):Ну раз желающих делать перевод мало, то сделаю это я. Берусь переводить строки 490-750. Это последнее что еще не переведено, поэетому вам больше ничего не досталось переводить. Остался последний рывок, и да прибудет мне в помощь http://wiki.ttdpatch.net/ :)
Джозеф интересовался, как у нас дела. Я ему пообещал, что в воскресенье закончим. Майти, ты как там?
Аватара пользователя
George
Почетный тайкунер
Почетный тайкунер
 
Сообщения: 1384
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 12:02
Откуда: SPb, Russia

Сообщение mighty » Сб июн 17, 2006 08:55

George писал(а):Джозеф интересовался, как у нас дела. Я ему пообещал, что в воскресенье закончим. Майти, ты как там?

Работаю в поте лица :) Думаю в воскресенье выложу результат.
Линеанэос писал(а):Могу помочь в этом деле.
Перевод к последней версии, 2.5 бета 5?

К сожалению ты немного поздно присоединился, так как основная часть переведена, но сообщество никогда не отказывается от добровольных помощников :) , и ты можешь взяться за проверку перевода и высказать своё мнение по неточностям.
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение mighty » Вс июн 18, 2006 17:26

Итак, господа авантюристы, трепещите, на ваш суд предоставляется собранная воедино, переведенная нами русская редакция файла russian.h для TTDPatch. Я проверил длинну строк, как указано в первом посте этой темы, и подправил если длинна не удовлетворяла условиям. Надеюсь что я не пропустил ни одной строки. Также я подправил перевод некоторых переведенных строк, так как посчитал что они неправильно переведены. В принципе, осталось только протестировать файл в работе и проверить файл на ошибки и опечатки.
Для меня осталась загадкой часть файла:

// Five characters: vertical line for the table; enabled switch; disabled switch;
// table heading; table heading column separator.
SETTEXT(LANG_SWTABLEVERCHAR, "│*∙─┬")

Я не знаю как должно это выглядеть на самом деле.
И вообще, работа еще не окончена, для полной красоты, необходимо посмотреть как будут выглядеть все надписи на экране компьютера, возможно понадобится добавить где-то перенос строк, или исправить перевод, я этого не могу сделать, потому что я не пользуюсь ТТДПатчем, и у меня просто нет на это времени :(
Вложения
russian.zip
А это сам файл (далее следуют аплодисменты и брызги шампанского :) )
(22.59 Кб) Скачиваний: 605
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение mighty » Пн июн 19, 2006 09:02

George писал(а):Джозеф интересовался, как у нас дела. Я ему пообещал, что в воскресенье закончим. Майти, ты как там?

Ну так как, отправил Джозефу нашу работу? Я не отправлял ему файл, думал что ты это сделаешь. :roll:
Аватара пользователя
mighty
Диспетчер
Диспетчер
 
Сообщения: 235
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 13:02
Откуда: Украина

Сообщение Oleg » Пн июн 19, 2006 10:29

Посмотрел перевод. Молодцы. Очень хотел внести свою лепту, но не получилось со временем. Тем не менее, решил применить свой опыт редакторской правки и высказать некоторые замечания. Чаще всего встречал пропущенные запятые и опечатки, а также нестыковки текста, которые, в силу возможностей, привел к общему знаменателю. Буду рад, если мои замечания найдут отражение в переводе Патча.
Вложения
tr_notes.zip
(5.3 Кб) Скачиваний: 529
С уважением,
Администратор сайта Transport Tycoon навсегда!
Аватара пользователя
Oleg
Администратор
Администратор
 
Сообщения: 2336
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 11:49
Откуда: Москва

Пред.След.

Вернуться в TTDPatch

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6